Gator Posted October 4, 2004 Report Share Posted October 4, 2004 Då man läser engelska och amerikanska böcker stöter man ibland på detta: [sic] Någon som vet hur detta skall uttolkas ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
JTS Posted October 4, 2004 Report Share Posted October 4, 2004 det är ett slags inlägg som översättaren eller redaktören eller författaren gör. en slags kommentar till det som skrevs. Ett slags höjda ögonbryn fast litterärt. Det är latin och betyder "så" om jag inte har fel. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest J-Star Posted October 4, 2004 Report Share Posted October 4, 2004 Wikipedia är din vän. http://en.wikipedia.org/wiki/Sic [sic] or (sic) (Latin for "thus") is a bracketed expression used to indicate that an unusual spelling, phrase, or any other preceding quoted material is intended to be read or printed exactly as shown (rather than being an error) and should not be corrected. When found in a French document, (sic) stands for "Sans Intention Comique" (without comic intention) meaning that even if the preceding text could be understood as funny, it was not meant to be. /J Link to comment Share on other sites More sharing options...
eskil Posted October 4, 2004 Report Share Posted October 4, 2004 Där ser man, jag har alltid tolkat det som "suck" eller liknande. Jag antar att en suck är liksom på sin plats när man skriver något Sans Intention Comique Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.