32LvTropp Posted December 9, 2011 Report Share Posted December 9, 2011 Min franska är usel, jag skulle därför behöva hjälp med att översätta ordet "släpspänne" till franska, någon som vet vad det heter? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
106 Posted December 9, 2011 Report Share Posted December 9, 2011 Jag kan ingen franska alls, men med hjälp av google translate och google lyckades jag komma fram till att det borde vara barrette eller barrette de rubans. Alltså någonting motsvarande engelskans bar eller ribbon bar. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forumsledning henke Posted December 9, 2011 Forumsledning Report Share Posted December 9, 2011 Barrette uniforme heter det på denna sida iaf http://www.morange-candas.fr/index.php?rubrique=6649&categorie=1510&produit=22592 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
32LvTropp Posted December 10, 2011 Author Report Share Posted December 10, 2011 (edited) Jag kan ingen franska alls, men med hjälp av google translate och google lyckades jag komma fram till att det borde vara barrette eller barrette de rubans. Alltså någonting motsvarande engelskans bar eller ribbon bar. Jo, för google kan man ju lita på. Om man översätter sidan som Henke länkar till till svenska så översätter google "Barrette uniforme sur coulisse 12 rubans Barrette Uniforme sur coulisse 12 décorations" Med "Enhetliga skjutreglaget 12 band Hårspänne Uniform på diabilder 12 dekorationer ". Ni skall ha tack för hjälpen, men jag är ute efter någon som verkligen vet, jag har också kollat på google, men jag litar helt enkelt inte på dem. Edited December 10, 2011 by 32LvTropp Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The Swede Posted December 10, 2011 Report Share Posted December 10, 2011 Tror nog du kan lita på den sida Henke länkar till då det är en fransk sida som säljer just medaljer, medaljband och släpspännen etc. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
106 Posted December 10, 2011 Report Share Posted December 10, 2011 Jag kan ingen franska alls, men med hjälp av google translate och google lyckades jag komma fram till att det borde vara barrette eller barrette de rubans. Alltså någonting motsvarande engelskans bar eller ribbon bar. Jo, för google kan man ju lita på. Jag använder självklart inte google bara för att översätta rakt av. Men genom att översätta ord som medal och ribbon och därefter söka på de orden gick det att hitta sidor och bilder med släpspännen. Genom att översätta längre texter (blev faktiskt fullt begriplig engelska) gick det att hitta de intressanta orden. När det dessutom var bildtexter så var det ju ännu enklare. Ordet barrette förkommer i bildtexter till bilder på släpspännen både på diverse sidor som säljer sådana och på franska wikipedia. Eftersom orden var så lika de engelska kan man ju också dra vissa slutsatser. Så googles översättningstjänst går visst att använda om man tänker sig för istället för att bara översätta. Det blir bättre om man använder engelska. Ditt översättningsexempel blir då: "Uniform sliding bar 12 ribbons Barrette Uniform on slides 12 decorations" Den första meningen borde ju på svenska bli "Släpspännen (på monteringsanordning) för uniform, 12 band" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
32LvTropp Posted December 11, 2011 Author Report Share Posted December 11, 2011 Jo det heter nog barette, ni har rätt. Men "barette uniforme" tolkar jag som "likformiga släpspännen" i betydelsen "enligt samma standard" i detta fallet förmodligen NATO standard. Men, som sagt, min franska är usel så jag kan ha fel. Tack för hjälpen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.