23:e komp. Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 Men är det definitionen av säkra? Säkra finns även med i soldf 2001 års utgåva... Men det finns inte definierat någonstans... Och det finns inte med i officiella skrivelser över stridsuppgifter eller övriga uppgifter i olika orderhandböcker etc. Jag tror det är så enkelt som som jag beskrev tidigare. Människan försöker alltid spara på arbetsinsats och vara rationell. Uttrycket har uppstått spontant och permanentats eftersom det fyllt en funktion. Ex.säkra gathörn. Korrekt borde det ex. vara:ett stridspar tar hörnet i syfte att skydda plutonens framryckning över korsningen. Kort och koncist: ett stridspar säkrar hörnet(underförstått i syfte att skydda plutonens framryckning) Med vetskap om chefens vision och stridsplan vet alla att det är plutonen som skall skyddas mot alla omedelbara hot som bör/kan oskadliggöras från just det hörnet.Samt att tveksamheter meddelas chefen för beslut om åtgärd. Allt i syfte att "säkerställa" säkerheten.Eftersom just detta exemplet är hämtat ur ett moment som är ett standardförfarande så är den samövade enheten införstådd med vilka skjutriktningar som gäller vid höger resp. vänster hörn. En enhet som är samkörd behöver många gånger inte vara formell i alla lägen då det kan uppstå tröghet i verksamheten. Det formella syftar till att underlätta men kan ibland få rakt motsatt effekt. Det maximala samspelet har infunnit sig när allting som chefen vill skall hända sker av sig själv om Du förstår vad jag menar. Ju närmre man befinner sig det maximala samspelet ju mindre formell behöver man vara. Formellt språk i FM är ingen lag. Skall användas i första hand, men om det finns risk för missförstånd används vanlig svenska(numera även engelska kan jag tänka) I synnerhet inom Hv går allting långsammare när allting koncentreras på det formella därför att terminologin inte brukas till vardags av alla berörda. Folk har annat i huvudet också och glömmer en del mellan övningarna. Många gånger blir folk handlingsförlamade därför att de är "rädda" för att uttrycka sig reglementsvidrigt. Rädd för att uttrycka sig fel i andras ögon. Hjärnkapacitet och tid läggs på att försöka komma ihåg hur det skall vara enl reglementet i stället för att harpla ur sig vad man vill på svenska så tåget kommer i rullning. Kompetenta chefer har förmåga att själv avgöra när det krävs formell terminologi eller inte. Situationsanpassat ledarskap och sunt förnuft kort och gott. Det är resultatet som räknas. Kul ändå att frågan dök upp och väntar med spänning på om någon bokmal hittar förklaringen till uppkomsten och betydelsen av "säkra". MVH Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tinglöf Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 OCh används ordet säkra i fler och fler artiklar på bl.a. hemvärnet.se osv så kommer fler och fler soldater att börja använda ordet. Och säger någon till mig "Ta, Säkra rummet" då kommer jag att kasta in 3-4 spränggranatater därefter skjuta mig in i rummet. För då anser jag att rummet är "säkert". Men menade chefen som gav order "TA, GENOMSÖK?". Och i de reglementen, utb-anvisningar osv jag har i SIB har jag aldrig sett termen "TA. SÄKRA" utan då talas det om begreppen "GENOMSÖK", "TA, GENOMSÖK" och "TA, RENSA" tre olika uppgifter men samtliga kan, vad jag tolkat, innebära "Säkra"... I den lilla SIB som jag har haft (med relativt fräscha befäl från GU) så är begreppet "säkra" helt enkelt inte existerande! Det heter som tidigare sagt - Genomsök, rensa, rekognisera, dyl. Och som också tidigare sagt så är det av livsvikt att inga missförstånd sker, därav skall inte icke-reglementerade termer användas! Dock så vet jag att polisen använder säkra, då även MP - för att skapa en säker zon, oftast för polisen själv att arbeta på! Hoppas att någon vart klokare! //Tinglöf Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
23:e komp. Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 I den lilla SIB som jag har haft (med relativt fräscha befäl från GU) så är begreppet "säkra" helt enkelt inte existerande!Det heter som tidigare sagt - Genomsök, rensa, rekognisera, dyl. Och som också tidigare sagt så är det av livsvikt att inga missförstånd sker, därav skall inte icke-reglementerade termer användas! Dock så vet jag att polisen använder säkra, då även MP - för att skapa en säker zon, oftast för polisen själv att arbeta på! Hoppas att någon vart klokare! //Tinglöf Till Blå gul vill jag först poängtera att det "kanske" är lite OT men känner att det liksom hör ihop med frågan om "säkra" är reglementerat eller inte. Läs tidigare inlägg i tråden så ser Du att begreppet visst existerar i diverse reglementen och andra sammanhang oavsett vad vi, och lokala instruktörer tycker. Det är ett fullbordat faktum och nu vill vi ha en förklaring vad författarna har givit begreppet för innebörd. Något måste man ju tänkt sig annars hade det inte använts. Sitter med Utb.anv SIB 03-04 19100:71042 framför mig och kan konstatera att begreppet även där använts. 6.6.3.3 ................behövs mer folk för att säkra terrängen; anfallskraft-skall tätbyte.............. Det är ovesäntligt om någon petimeter hört att någon instr. sagt att det inte gäller. Syftet med att jag påvisar förkomsten i detta reglemente är med hjälp av nästa utdrag ur samma anvisning: 6.6.1 Grunder, De metoder som här beskrivs är enkla att lära sig och enkla att improvisera från. Dessa metoder utgör en grund för striden inuti byggnader. Var dock inte dogmatisk-men öva realistiskt och tänk på att strid i byggnader är förvirrande, snabb och brutal.......syftet är att påvisa att en utb anvisning inte är en lag. Improvisera,grund,dogmatisk är viktiga ord i detta sammanhang. För den som inte vet vad dogmatisk betyder så är det ett ord som beskriver paragrafrytteri. Man använder utb.anvisningar som en grund, och enskilda och förband förväntas utveckla metoderna så de verklighetsanpassas för optimalt uppträdande.FM strävan är inte att producera ickeautonoma robotar som agerar mekaniskt på en order. Självständigt tänkande individer som har förmåga att anpassa sitt uppträdande på ett optimalt sätt med hänsyn till situation och rådande ramar är vad som eftersträvas. Personer som fattar medvetna beslut är ett exempel på sådana individer. De erfarenheter som görs av enskilda och förband tillsammans med utvecklingsavdelningar mynnar så småningom ut i nya anvisningar och reglementen. Kallas utveckling. Hade vi inte tillåtit improvisation och utveckling hade vi än i dag stått uppställda på slagfältet och ädelt väntat på att moståndaren skall bli färdig med sin formering innan vi drabbar samman. Att vara dogmatisk är raka motsatsen till flexibel, och vilken typ av verksamhet FM eftersträvar har klart och tydligt presenterats i diverse skrivelser och uttalanden. Lika bra att förekomma ev motargument i form av ......anarki........polsk riksdag.........samma språk.........etc. Givetvis är utgångspunkten likformigt uppträdande men utrymme för lokala initiativ ges i de flesta fall(SäkI undantaget bl.a) Många reglementen har tilläget..om inte chef beslutar annat........Det faktum kan inte tolkas på annat sätt. Bevis för detta är det faktum att vi alla som gjort GU har olika erfarenheter och olika sätt att tackla uppgifterna på beroende på var vi gjort GU. Det visar inte minst detta forum på. Alla förband har sin kultur och lokala avvikelser ses som en styrka och en garant för en utvecklande och lärande organsisation. Lite av principen, inte alla ägg i samma korg. Jag uppmanar ingen att bryta mot reglementen som något slags självändamål. Mina uppfattningar baseras på FM egna reglementen och utb anvisningar i ämnet. Det finns mer litteratur än SoldF och SIB kompendier, det är ett som är "säkert". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fk Satan Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 @23:e komp. Standardförfaranden så som gathör etc behöver man inte ge ordrar om. När grupp/pluton närmare sig gathörn vet alla vad som ska göras och var gruppen/plutonen skall efter hörnet. Gruppchefen behöver istortsett bara ge kommandot/tecken "Korsning" 1:a omg gör sina åtgärder, 2:a omg börjar omedelbart med sina rutiner. Så snabbt som 2:a omg är över på andra sidan och intagit SST så kommer kommandot "Förflyttning" av gruppchefen och 1:omg gör sina åtgärder. Så var finns behovet här av kommandot säkra? finns inte! Ett kommando som kan komma är "2:a Grp understödjer 1:a grupps fortsatta framryckning" eller "2:a Grp bevakar höger sida korsningen i syfte att understödja plutonens fortsatta frr". Återigen inget säkra behövs. Att enheter hittar på egna uttryck för saker och ting bara för att de "vet" vad som menas tycker jag är en underbar tanke. Jag har några nya intryck jag skall införa hos hos "Kurragömma", "TOP", "toppbyggnad", "4-fota-marsch", "krock", "SOS". Vad dessa betyder är inte så viktigt för er övriga att veta. huvudsaken är att de som är under mig i orderkedjan vet vad de betyder. Sedan om vi får andra förband som underställs oss så får de ta och gissa sig till utifrån chefens vision eller syfte med stridsplanen vad som menas och avses.... i utb-anvisningar i SIB från MSS/KVARN så finns ordet "säkra" med på 9 ställen om jag inte missminner mig. Men någon i denna tråd har mailat med C MOUT mss/kvar och säkra skall ut från reglementen. Det är inte någon än så länge fastställd stridsuppgift. och än så länge har jag inte sett någon definition på vad säkra är... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
-donTomaso- Posted May 18, 2007 Author Report Share Posted May 18, 2007 @23:e komp. och än så länge har jag inte sett någon definition på vad säkra är... Inte nöjd med den här förklaringen? "Säkra" ska översättas till "Ta" eller "Ta och bevaka", "Ta och försvara" beroende på vilken ambitionsnivå man vill ha ha av försvaret. "Stridszonsäkra" översätts till t ex "Ta och försvara, (störande) eld mot intill-/underliggande rum". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Larsleo Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 Så underlydande ska gissa vad chefen vill då säkra betyder så många olika saker? En strids/elduppgift ska enbart betyda en sak..så inga missförstånd uppstår.. Försvara betyder just försvara... Slå innebär försätta fi ur stridbart skick.. ska då säkra betyda flera olika saker?? det funkar inte.. och tack gudskelov att det ska bort Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fk Satan Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 @23:e komp. och än så länge har jag inte sett någon definition på vad säkra är... Inte nöjd med den här förklaringen? "Säkra" ska översättas till "Ta" eller "Ta och bevaka", "Ta och försvara" beroende på vilken ambitionsnivå man vill ha ha av försvaret. "Stridszonsäkra" översätts till t ex "Ta och försvara, (störande) eld mot intill-/underliggande rum". Enl vilket reglemente då? och hur vet jag som underlydande vad som menas när min chef skriker till mig "Säkra byggnden"? jmf med "TA, GENOMSÖK" eller bara "GENOMSÖK, sedan så kanske chefen bara menade "TA, RENSA".... I stressade lägen kan sådna här ej definierade uttryck bli totalt fel. Speciellt om andra förband är underställda. Så varför inte i orderhandböcker definierade uttryck jmf med att införa nya uttryck som inte är definierade och beroende på ambitionsnivå kan betyda olika saker... Och mellan olika förband och enheter kan betyda olika saker. Men men denna diskussion var redan på sidan 1.... Och kommer någon ge mig uppgiften "säkra" i framtiden kommer jag iaf tolka det som "TA, RENSA och slutligen SKYDDA". Som sagt kan någon via något reglemente visa att detta inte är definitionen av "säkra"? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
II63 Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 Slänger in en liten fundering så här i natoanpassningens tidevarv, kan det inte vara så att man "försvenskat" orden "secure the area" och att det senare har blivit ett halvofficiellt ordertabulatur? bara en tanke som slog mig. II63 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
-donTomaso- Posted May 18, 2007 Author Report Share Posted May 18, 2007 @23:e komp. och än så länge har jag inte sett någon definition på vad säkra är... Inte nöjd med den här förklaringen? "Säkra" ska översättas till "Ta" eller "Ta och bevaka", "Ta och försvara" beroende på vilken ambitionsnivå man vill ha ha av försvaret. "Stridszonsäkra" översätts till t ex "Ta och försvara, (störande) eld mot intill-/underliggande rum". Enl vilket reglemente då? och hur vet jag som underlydande vad som menas när min chef skriker till mig "Säkra byggnden"? jmf med "TA, GENOMSÖK" eller bara "GENOMSÖK, sedan så kanske chefen bara menade "TA, RENSA".... I stressade lägen kan sådna här ej definierade uttryck bli totalt fel. Speciellt om andra förband är underställda. Så varför inte i orderhandböcker definierade uttryck jmf med att införa nya uttryck som inte är definierade och beroende på ambitionsnivå kan betyda olika saker... Och mellan olika förband och enheter kan betyda olika saker. Men men denna diskussion var redan på sidan 1.... Och kommer någon ge mig uppgiften "säkra" i framtiden kommer jag iaf tolka det som "TA, RENSA och slutligen SKYDDA". Som sagt kan någon via något reglemente visa att detta inte är definitionen av "säkra"? Jag menade aldrig att det är rätt att använda uttrycket, bara att det är en förklaring hur det använts förut. Det är nog den bästa förklaring man kan få, vet inte vem mer man ska vända sig till för bättre förklaring än C MOUT MSS. Jag vände mig först till MHS, men de skickade mig vidare till MSS. Så det känns som vi inte kommer längre i "säkra-frågan". Men nu när "säkra" ändå inte ska användas så är det väl bara att ryta till åt personen ifråga som använder det och be om honom tala militärsvenska istället. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Munken_swe Posted May 18, 2007 Report Share Posted May 18, 2007 Men vad innebär egentligen säkra i amerikanska och engelska sammanhang, eftersom det troligen är därifrån ordet kommer? Secure the area! Vad är tillvägagångssättet och handlande? Det borde ju ha samma innebörd som när svenskar använder säkra. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
-donTomaso- Posted May 18, 2007 Author Report Share Posted May 18, 2007 Men vad innebär egentligen säkra i amerikanska och engelska sammanhang, eftersom det troligen är därifrån ordet kommer? Secure the area! Vad är tillvägagångssättet och handlande? Det borde ju ha samma innebörd som när svenskar använder säkra. Jag tror inte att vi kommer så mycket längre än att det är som beskrivs i ovanstående inlägg, beroende på ambitionsnivån och vilket fall det används i. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
23:e komp. Posted September 24, 2007 Report Share Posted September 24, 2007 Läs det här. Man får en uppfattning om hur de tänker,de som använder säkra som begrepp. http://www.mil.se/int/index.php?c=news&id=38845 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
South Posted September 24, 2007 Report Share Posted September 24, 2007 Läs det här. Man får en uppfattning om hur de tänker,de som använder säkra som begrepp.http://www.mil.se/int/index.php?c=news&id=38845 Ja - fel. Av texten så tycker jag det verkar som om de snarare bevakade platsen medan irländarna sökte. Man får väl vara glad att de inte använde "säkrade" rörande irländarnas verksamhet också Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
23:e komp. Posted September 24, 2007 Report Share Posted September 24, 2007 Läs det här. Man får en uppfattning om hur de tänker,de som använder säkra som begrepp.http://www.mil.se/int/index.php?c=news&id=38845 Ja - fel. Av texten så tycker jag det verkar som om de snarare bevakade platsen medan irländarna sökte. Man får väl vara glad att de inte använde "säkrade" rörande irländarnas verksamhet också Jag tror att de avser svenskar tillsammans med irländare. De understödjer ju irländarna, så man kan väl säga att de tillsammans löser uppgiften. De gör platsen säker att bevista helt enkelt. Skulle låte lite konstigt att använda "ta" i det här sammanhanget. "Genomsök"...tja, efter vad? Snabbt, och koncist...säkra! Allt som kan hota liv och värden skall elimineras. "Ta" är väl mer av karaktären, besitt terräng, säker som osäker, bara fienden är bortmotad. Tja, vet i tusan om man inte borde fastställa uttrycket ändå? FkSatan...jag hukar mig!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Koskela Posted September 24, 2007 Report Share Posted September 24, 2007 En annan utveckling är också anpassningen till EU/Nato. Nästa orderhandbok och stridsuppgifter kommer inte att vara svenska som översätts till engelska. Vi går istället mot att ta de utländska (vilka de nu är) och istället översätta dem så gott det går till svenska men använda innebörden av dem så som man gör utomlands. Om detta också påverkar de metoder vi använder på grupp och pluton återstår att se. Problemet är dock vilka man ska välja. Nato-anpassning innebär inte alltid att man enbart väljer ett system eller att samtliga Nato-länder har anpassat sig själva efter de standarder som gäller. Men det är väl en annan femma. Från MatsW:s inlägg i en annan tråd om stridsteknik. Vem vet, kanske stridsuppgiften säkra kommer i framtiden? /K (som för övrigt blivit "utbildad" på att strid från stridsställning är en stridsuppgift ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
South Posted September 25, 2007 Report Share Posted September 25, 2007 Läs det här. Man får en uppfattning om hur de tänker,de som använder säkra som begrepp.http://www.mil.se/int/index.php?c=news&id=38845 Ja - fel. Av texten så tycker jag det verkar som om de snarare bevakade platsen medan irländarna sökte. Man får väl vara glad att de inte använde "säkrade" rörande irländarnas verksamhet också Jag tror att de avser svenskar tillsammans med irländare. De understödjer ju irländarna, så man kan väl säga att de tillsammans löser uppgiften. De gör platsen säker att bevista helt enkelt. Skulle låte lite konstigt att använda "ta" i det här sammanhanget. "Genomsök"...tja, efter vad? Snabbt, och koncist...säkra! Allt som kan hota liv och värden skall elimineras. "Ta" är väl mer av karaktären, besitt terräng, säker som osäker, bara fienden är bortmotad. Tja, vet i tusan om man inte borde fastställa uttrycket ändå? FkSatan...jag hukar mig!!! "Bevakade" eller "skyddade" med andra ord. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trädet Posted September 25, 2007 Report Share Posted September 25, 2007 Läs det här. Man får en uppfattning om hur de tänker,de som använder säkra som begrepp.http://www.mil.se/int/index.php?c=news&id=38845 Är det någon som sagt detta till mil.se? för nu står det "spärrade av" och inte "säkra". Eller dom kanske kom på att dom fastnat med handen i kylskåpet... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Triggerpuller Posted September 25, 2007 Report Share Posted September 25, 2007 Jag tycker faktiskt att diskussionen haltar lite. Varför skall man inte få använda ordet "säkra" i en artikel på mil.se som med största säkerhet är riktad till allmänheten? Ordet finns med i SAOL så vad är problemet? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
23:e komp. Posted September 25, 2007 Report Share Posted September 25, 2007 Bevaka-Observera, rapportera och försvåra fiendens framträngande och verksamhet.......Stämmer inte här. Skydda-Stridsuppgift som syftar till att förhindra fienden att ingripa mot viss terräng, verksamhet eller anläggning så att syftet med den strid eller verksamhet som ska skyddas inte äventyras........Stämmer delvis. Vem är fienden i det här fallet? Ponera att lokalen även innehåller civila brandfarliga eller explosiva ämnen, då handlar det inte om en fiende över huvud taget. Någon kan ha hanterat sprängmedel på platsen utan att ha haft för avsikt att spränga lokalen.Uppgiften här handlade om att skydda(civil betydelse) allmänhet och andra tills lokalen/närområdet var säkert att beträda. Dessutom betyder "skydda" att syftet inte äventyras. Det anger inte att säkerheten för liv och hälsa hos enskild nödvändigtvis är prio ett. Att uppgiften löses är viktigare, och går före vissa förluster, så att säga. Militär strider mot militär. Stridsuppgifter kan teoretiskt inte riktas mot civila. Alltså kan inte fienden vara civila, även om de kan vara en part i ett sammanhang. Vad du får göra mot civila eller inte skiljer sig avsevärt mot vad militär får göra mot militär. De som anser att begreppsförvirring är oönskvärt borde tycka att missförstånd lätt kan bli verklighet om militära termer för stridsuppgifter används i civila sammanhang. Detta är ett resonemang, och jag hävdar inte att det måste vara så här. Försöker bara komma underfund med hur de tänker som använder uttrycket. Det är på senare år som FM fått fler och fler uppgifter som löses i det civila samhället. Terminologin behöver troligtvis anpassas efter det. Våra nomenklaturer är anpassade för krigsförband i skogen så att säga. Strid och ingenting annat. Vad tror ni, oavsett om "säkra" just nu inte är fastställt? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Proto Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 Jag tycker faktiskt att diskussionen haltar lite. Varför skall man inte få använda ordet "säkra" i en artikel på mil.se som med största säkerhet är riktad till allmänheten? Ordet finns med i SAOL så vad är problemet? Dessa ständiga förkortningar.. Kan du förklara för en gammal insatssoldat vad SAOL betyder? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DaRaven Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 Jag tycker faktiskt att diskussionen haltar lite. Varför skall man inte få använda ordet "säkra" i en artikel på mil.se som med största säkerhet är riktad till allmänheten? Ordet finns med i SAOL så vad är problemet? Dessa ständiga förkortningar.. Kan du förklara för en gammal insatssoldat vad SAOL betyder? Svenska Akademins Ordlista Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Challe Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 (edited) Jag tycker faktiskt att diskussionen haltar lite. Varför skall man inte få använda ordet "säkra" i en artikel på mil.se som med största säkerhet är riktad till allmänheten? Ordet finns med i SAOL så vad är problemet? Kan bara instämma! Undrar om alla som på preussiskt manèr inte vill att ordet "säkra" ska förekomma i militär termenologi. Är lika preussiska i sitt förhållningssätt till nyttjande av icke M-märkt mtrl när dom är ute i läskiga skogen med mulle-kompisarna? /Challe Edited September 26, 2007 by Challe Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rogue Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 Säkra dyker upp i FMR MOUT – Utkast 2 (2007-03-19) men det defineras inte där heller. Citat: Ansvarar för att ta och säkra inbrytningszonen och därmed möjliggöra för övriga plutonen/kompaniet att ta resten av byggnaden. Innan brobyggnation igångsätts tas och säkras terrängen runt broläget Pansarskytteförband understödjer stridsvagnsförbanden och sätts in för att skydda flanker, rensa bebyggelsen, säkra viktiga knutpunkter och hålla förbindelser och underhållsvägar öppna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hans Engström Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 Aaargh! Kan ngn skälla ut författarna... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stella-Polaris Posted September 26, 2007 Report Share Posted September 26, 2007 Jag har för mig att vi fick lära oss följande, med viss varning för glömska. BROHUVUD TA BROHUVUD alltså landstigning eller simma över ån och ta ett brohuvud efter förbandets förmåga FÖRSVARA BROHUVUD Kommer Fi så ligg kvar och skjut på honom SÄKRA BROHUVUD Bygg ut försvar, samla förråd, föröva mm Kort sagt gör allt du kan för att åstakomma ett hållbart försvar. När det ansers att ett hållbart försvar erhållits anses brohuvudet säkrat. Bygger även på vilken fiende man kan förvänta sig slå mot brohuvudet I en stab. Kan vi ta ett brohuvud där? = Kan vi landstiga /gå över ån Kan vi försvara ett brohuvud där? =Finns det möjlighet att upprätta ett försvar där. terräng, understöd, underhåll mm Kan vi säkra ett brohuvud där? Ta brohuvud och få till ett, under längre tid eller tills utbrytning sker, hållbart försvar av det Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hans Engström Posted September 27, 2007 Report Share Posted September 27, 2007 Fullständigt barockt. Vad är det för fel med "Försvara mot..minst intill...." ? Förövar gör man (obs, i min värld) när tiden så medger. Påfyllning av UH resurser sker antingen på order, på grund av stående order, eller under återhämtning. Fast du är ju kustartillerist, och det är ju lite speciellt....onekligen (inget illa menat ). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Proto Posted September 27, 2007 Report Share Posted September 27, 2007 Jag tycker faktiskt att diskussionen haltar lite. Varför skall man inte få använda ordet "säkra" i en artikel på mil.se som med största säkerhet är riktad till allmänheten? Ordet finns med i SAOL så vad är problemet? Kan bara instämma! Undrar om alla som på preussiskt manèr inte vill att ordet "säkra" ska förekomma i militär termenologi. Är lika preussiska i sitt förhållningssätt till nyttjande av icke M-märkt mtrl när dom är ute i läskiga skogen med mulle-kompisarna? /Challe Tror inte alla har fattat poängen i detta med begreppet "säkra". Många vill nog använda det, men vi vet inte ordets/orderns innehåll och kan således inte använda det för vi vet inte vad vi ska göra om någon ber oss "säkra" något. JS som själv har använt "säkra" felaktigt tidigare. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stella-Polaris Posted September 27, 2007 Report Share Posted September 27, 2007 (edited) Fullständigt barockt. Vad är det för fel med "Försvara mot..minst intill...." ? Förövar gör man (obs, i min värld) när tiden så medger. Påfyllning av UH resurser sker antingen på order, på grund av stående order, eller under återhämtning. Fast du är ju kustartillerist, och det är ju lite speciellt....onekligen (inget illa menat ). Jag ser en skillnad i ordet säkra. Möjligtvis kan det vara så att vi fick en förklaring till det och då förbandet var litet kunde alla defenitionen. Det är inget fel på Försvara mot--- Minst intill... Men Försvara har en helt annan innebörd för mig än Säkra. Säkra då står man på plats. Detta är inte helt nödvändigt vid Försvar. Att säkra ett brohuvud är därför av naturliga skäl vanligare än att försvara ett brohuvud. Ett försvar kan dock upprättas utanför brohuvudet med avsikten att försvara brohuvudet. Tex en pluton som ges orden att ta, och hålla en vägkorsning, i avsikt att förhindra fi framryckning mot brohuvudet. I detta fall behöver plutonen inte stå i vägkorsningen utan kan ta bättre ställningar om möjligt tex en dominerande höjd varifrån man kan förhindra fi att ta och använda korsningen. Brohuvudet i sig är en begränsad yta som skall hållas statiskt. Försvar= större val av plats för ställningar och möjlighet till flexiblet uppträdande. Man kan vara beredd att flytta sitt försvar. Ett försvar behöver inte vara i direkt anslutning till den plats som skall försvaras. Säkra= Ställningar upprättas på platsen och mindre möjlighet till flexibelt uppträdande. Man har för avsikt att hålla och kontrollera platsen. Alltså, objekt som broar, brohuvuden och liknande säkras, om man upprättar ett försvar på och i direkt anslutning till platsen. Ett försvar kan i vissa fall kringgås. Ett säkrat område eller plats kan ej kringgås. Här ett par exempel. Försvara Staden! I detta fall behöver man inte ens vara i närheten av staden. Det kan vara lämpligare att upprätta försvaret långt från staden. Men avsikten med ditt försvar är att försvara staden. Trupp behöver nödvändigtvis intefinnas i staden Säkra Staden! Har tar man ställning i staden och alla dess tillfartsvägar spärras av. Man har trupp på plats. Försvara Bron!. Ställningar tas så att effektivast möjliga försvar erhålls mot tänkt fiende. Nödvändigtvis behöver inte folk stå på bron. Säkra Bron! Man spärrar av bron och upprättar sitt försvar i anslutning till bron Försvara Sandlådan! Stridsparet kan ta ställning vid trädgårds möblerna om detta är en bättre plats för att försvara sandlådan. Säkra Sandlådan! Stridsparet tar ställning i sandlådan Edited September 27, 2007 by Stella-Polaris Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sir Vival Posted September 27, 2007 Report Share Posted September 27, 2007 Rätt eller fel (och utan definition) så använder man "säkra" i AR2 när man talar om "brohuvud" (och bla raidföretag)... Så det är nog ett begrepp för de högre löneklasserna! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stella-Polaris Posted September 27, 2007 Report Share Posted September 27, 2007 Så det är nog ett begrepp för de högre löneklasserna! Inte nödvändigtvis. Även en grupp kan ges order till att säkra eller försvara. Får jag ordern "säkra" så tar jag ställning på den angivna punkten. Om jag får ordern "försvara" så tar jag ställning på den plats jag har störst möjlighet att försvara den angivna punkten från. 2:a grupp framrycker mot bron. Om Fi ej besatt bron, tar gruppen bron, och säkrar denna till övriga plutonen ansluter. osv I detta fall skulle jag upprättat ställningarna i direkt anslutning till bron. 2:a grupp framrycker mot bron. Om Fi ej besatt bron, tar gruppen bron, och försvarar denna till övriga plutonen ansluter. osv I detta fall skulle jag valt att upprätta mitt försvar på den plats jag effektivast kan försvara bron tex på en höjd vid sidan om bron Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.