Forumsledning henke Posted March 26, 2007 Forumsledning Report Share Posted March 26, 2007 Vad sägs om att göra en liten manual till stöd för de som inte är lika bevandrade i militära termer? Låter det intressant? Bakgrund: Gång på gång möts man av felaktiga termer i tidningsartiklar, tv/filmtextning, osv. Nu senast i samband med olyckan i Revinge stod det på text-tv: BANDVAGNSOLYCKA. Stridsfordon 90 är ingen bandvagn, utan just ett stridsfordon. Förra veckan var även "Granatgeväret Carl Gustav" betecknat som "raketgevär" i SvD. Skulle man däremot blanda ihop mer civila termer skulle det bli ett fasligt liv. Tex "STOPP I TUNNELBANAN", när det egentligen är pendeltåget. Värre lär det bli. Ännu finns ett stort antal arbetande journalister som genomfört värnplikt och som kan se skillnad på bandvagn och stridsvagn, gevär och automatkarbin. I och med att journalistkåren föryngras och blir mer jämställd kommer det bli färre med militär erfarenhet som skall skriva reportage och artiklar om militära händelser. Det kan ju givetvis även vara underhållande och nyttigt i många andra sammanhang än i media man behöver kunna rätt terminologi. Upplägg: Hur skall en sådan struktureras på lättast möjliga sätt? Lättast kanske är att indela i olika grupper och där dela upp i undergrupper samt exemplifiera den mest kända materielen. Nästan som menysystemet är uppbyggt på SoldF.com. Hur mycket bör skrivas om varje kategori som förklarande text och exemplen? Ex: Vapen -Eldhandvapen --Automatkarbiner ---AK-47- Kalashnikov (Svensk översättning Kalasjnikov) Wikipedia har ganska bra förklaringar på respektive ord. Se tex Automatkarbin. http://sv.wikipedia.org/wiki/Automatkarbin Automatkarbin, AK, (engelska assault rifle) ett automatvapen av gevärstyp som idag utgör infanteristens huvudbeväpning i de flesta av världens arméer. Automatkarbinen kännetecknas av att vara mer kompakt än traditionella gevär (se karbin) och att ha tillgång till automateld. Eldhandvapen Eldhandvapen (förr även handeldvapen) benämning för eldvapen som utgör en soldats personliga beväpning.Eldhandvapen kan delas in i enhandsvapen (pistoler och revolvrar) och tvåhandsvapen (gevär, automatgevär, kulsprutepistoler m.fl.). Pansarskott, granatgevär och kulsprutor räknas ej som eldhandvapen. I civila sammanhang skiljer man främst mellan jaktvapen och vapen för målskjutning. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
martinator Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Jag kan tänka mig att hjälpa till. Har tidigare erfarnenhet av att prodcera banschspecifika lexikon, både inom ekonomi och jordbruks sektorn. responsen har varit mycket positiv. /martinator Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kexet Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 håller helt med. är störande när folk inte har koll på de olika begreppen. kan helt klart tänka mej att hjälpa till! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ringo Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Låter som en bra ide. Knixet kvarstår dock för journalister att koppla lexikonet till rätt fordon vid säg exempelvis en olycka. Så en beskrivning likt den wikipedia använder sig av dvs där man även talar om vad som inte ingår i en viss grupp är nog lämlig. Någon form av typbild på fordon etc skulle ju inte vara fel heller. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Krigsmakten Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Kanonidé! Det vore av stort värde om alla svengelska termer som kommit i omlopp inom FM översätts. T ex monitorera, menar man bevaka? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Solon Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 [OT] Kanonidé! Det vore av stort värde om alla svengelska termer som kommit i omlopp inom FM översätts. T ex monitorera, menar man bevaka? Eller så kanske man borde övergå till att bruka engelska och NATO terminologi fullt ut. [/OT] Vem skulle stå för utgivningen? Hur får vi nyhetsmedia att inse behovet av detta alster? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vc_90 Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Vi skall nog inte slå på trumman så hårt med tanke på att pansarbandvagn mig veterligen är korrekt benämning. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ringo Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 [OT] Kanonidé! Det vore av stort värde om alla svengelska termer som kommit i omlopp inom FM översätts. T ex monitorera, menar man bevaka? Eller så kanske man borde övergå till att bruka engelska och NATO terminologi fullt ut. [/OT] Vem skulle stå för utgivningen? Hur får vi nyhetsmedia att inse behovet av detta alster? Kunde man inte ha nån form av webbaserd lösning a la wikipedia? om intresset är stort skulle man kunna ta lite betalt av massmedia för licenser. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vysotskij Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Hur får vi nyhetsmedia att inse behovet av detta alster? Det måste säljas som ett erbjudande; något som hjälper journalister att förstå varför det kan vara en viktig skillnad om något kriminellt gäng använt kpist eller kulspruta. Att försöka dra det i huvudet på redaktionerna och säga 'skriv rätt för fan' kommer inte att funka... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kanna Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Låter som en bra ide. Knixet kvarstår dock för journalister att koppla lexikonet till rätt fordon vid säg exempelvis en olycka. Så en beskrivning likt den wikipedia använder sig av dvs där man även talar om vad som inte ingår i en viss grupp är nog lämlig. Någon form av typbild på fordon etc skulle ju inte vara fel heller. Vi får göra en pekbok, nej inte en PEK-bok, utan en sådan som små barn har. Det blir en väldigt tjock bok men den kan tjäna ett gott syfte. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Psilander Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 (edited) Äntligen -den borde leda till att vi får ett hedersomnämnade av de aderton för språkvård, i allafall en stor insats för folkbildningen Bra med bilder, dessutom behöver den ett smart pedagogiskt upplägg. Jag stöttar gärna med örlogstermer. Nu skall bandvagnar, kustkorvetter och missiler benämnas som just för vad de är Stridsfordon när det är stridsfordon, korvetter och robotar. Edited March 26, 2007 by Psilander Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Detsl Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 De flesta redaktioner har redan sådana manualer, men skillnaderna mellan kanoner och haubitsar och granatkastare och granatgevär. Men problemet ligger inte så mycket i att journalister inte VET, utan att de (vi) sällan tycker det är så mycket att tjafsa om. Kanon schmanon. Spelar roll. Redaktionerna är ganska angelägna om saker benämns på korrekt sätt, men det kan finnas ett litet problem med att journalister använder en allt för korrekt terminologi. Självklart ska man inte kalla en stridsvagn för en bandvagn, men det gäller ju att även mer eller mindre okunniga läsare och tittare hänger med. Börjar journalister använda sig av högt preciserade tekniska benämningar à la Tom Clancy finns det nog en risk för att många känner sig utestängda. Jag minns en gång när en reporter som varit stabsredaktör i Libanon (eller nåt, minnst inte så noga), ställde frågan i samband med ett bombhot på Centralen: "var sprängladdningen försåtminerad?" Det är en sorts språkbruk som jag tror känns onaturligt för "vanligt folk". Jättekorrekt är inte alltid rätt. En bekväm översikt är en bra idé - i synnerhet om natoengelska termer kan finnas med - men hoppas inte för mycket på att vi journalister raskt ska rätta in oss i det militära nomenklaturspråket. De flesta journalister kommer ändå att fortsätta envisas med att kalla kaffe och te för kaffe och te, i stället för varm dryck. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forumsledning henke Posted March 26, 2007 Author Forumsledning Report Share Posted March 26, 2007 Vc, du menar att Strf90 är egentligen en PBV90? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vc_90 Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Jag vill minnas att det står pansarbandvagn på fordonspärmen ja. Eller ja, det gjordet det -00 iallafall. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vysotskij Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Vc, du menar att Strf90 är egentligen en PBV90? Pbv 9040 och 9025 tror jag var arbetsnamnen för fordonen med 40 respektive 25 mm kanon. Har också sett skisser med namn som Pbv G och Pbv E, om jag minns rätt. En pbv-beteckning (eller ännu hellre pskv) hade för övrigt varit långt bättre än strf. Ett fordon på band är en vagn. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
uoff Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Vc, du menar att Strf90 är egentligen en PBV90? Logiskt sett borde den väl hetat Pbv 305, Pbv 306 eller något åt det hållet. När det gäller trådens ämne så låter det som en mycket god idé med någon typ av ordbok för militära termer. Ibland blir man så fruktansvärt trött på att läsa eller lyssna på samma felaktiga ord och begrepp upprepas gång på gång på gång i massmedia. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Solon Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Fast om jag inte missminner mig helt regleras pansarfordons beteckningar av internationella avtal (CFE). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vysotskij Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Fast om jag inte missminner mig helt regleras pansarfordons beteckningar av internationella avtal (CFE). Inte vad vi kallar dem. Att Wiendokument och liknande definierar APC, IFV och MBT tror jag mig också minnas. Hursomhelst vore det snyggt om vi kallade IFV pskv eller pskb, medan APC kallades pbv eller ptpb. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ezaey Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 (edited) Vc, du menar att Strf90 är egentligen en PBV90? Pbv 9040 och 9025 tror jag var arbetsnamnen för fordonen med 40 respektive 25 mm kanon. Har också sett skisser med namn som Pbv G och Pbv E, om jag minns rätt. En pbv-beteckning (eller ännu hellre pskv) hade för övrigt varit långt bättre än strf. Ett fordon på band är en vagn. Vill minnas att eld- och stridsledningsversionerna av stridsfordon 90 benämndes epbv 90 respektive stripbv 90 när jag gjorde lumpen på P4 05-06. Edit: Och http://www.soldf.com/strf90fam.html säger ju samma sak. Edited March 26, 2007 by Ezaey Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Magnus Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Kanske vore en bra ide om möp:arna här kunde komma överens om begreppen innan manualer skickas ut till media. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forumsledning henke Posted March 26, 2007 Author Forumsledning Report Share Posted March 26, 2007 Vi får väl ta det vi ÄR överens om. :P Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaSofiore Posted March 26, 2007 Report Share Posted March 26, 2007 Vad glad jag blev nu! Det var det bästa förslaget på länge. Även om jag är värnpliktig journalist och anser mig ha lite större koll än många civila journalister, är det ändå omöjligt att kunna ALLT. Varenda vapen, fordon, fartyg och mackapär som används... Så: Ja tack! Kan man få beställa en personlig korrekturläsare också, som kan läsa igenom ens texter innan publicering och se att jag inte kallat något för fel sak? Nån som ställer upp eller? Som sagt, bästa idén på länge, kör hårt! /Informationssoldat Tedenstad Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
EO4 Posted March 29, 2007 Report Share Posted March 29, 2007 Men varför stanna vid ett feschligt lexicon? Think Big!! Jag föreslår härmed inrättandet av "Svensk:a akademin" med valspråket "ståvärn och skyl"! Här finns möjlighet att göra en gedigen insats, inte bara för språkvården utan även för samhällsutvecklingen i stort. Tänk bara om man kunde få alla ordbajsande TV-tyckare att uttrycka sig militäriskt klart och koncist! Alla luddiga policydokument ersättas med ordkarga ordermallar som klart uttrycker vad verksamheten går ut på, givetvis med rik användning av militäriska förkortningar och begrepp. Tänk om varje powerpointcharlatan kunde börja sitt anförande med: ORIENTERING! NORR ÄR DITÅT [pekar med hela handen]. TID MEDDELAS... ahh.... den ljusnande framtid är vår!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FCR2 Posted March 30, 2007 Report Share Posted March 30, 2007 instämmer med föregående talare. så helt jävla rätt det hade varit.!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sportdykare Posted April 13, 2007 Report Share Posted April 13, 2007 ... Även om jag är värnpliktig journalist och anser mig ha lite större koll än många civila journalister, är det ändå omöjligt att kunna ALLT. Varenda vapen, fordon, fartyg och mackapär som används... Så: Ja tack! Kan man få beställa en personlig korrekturläsare också, som kan läsa igenom ens texter innan publicering och se att jag inte kallat något för fel sak? .../Informationssoldat Tedenstad Det du säger är helt rätt, man kan inte veta allt. Det som säger sig göra det är antingen ironisk eller så vet han/hon ingenting.MEN, som journalist behöver man inte ha koll på allt, som journalist behöver man bara ha koll på det man skriver om. Detta lexikon som diskuteras kommer nog definitivt hjälpa journalister att skriva rätt, OM vi får dom att använda det... Lycka till! Om ni behöver hjälp kan är det bara att fråga. Bra idé. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RU01 Posted April 13, 2007 Report Share Posted April 13, 2007 Men varför stanna vid ett feschligt lexicon? Think Big!! Jag föreslår härmed inrättandet av "Svensk:a akademin" med valspråket "ståvärn och skyl"! Här finns möjlighet att göra en gedigen insats, inte bara för språkvården utan även för samhällsutvecklingen i stort. Tänk bara om man kunde få alla ordbajsande TV-tyckare att uttrycka sig militäriskt klart och koncist! Alla luddiga policydokument ersättas med ordkarga ordermallar som klart uttrycker vad verksamheten går ut på, givetvis med rik användning av militäriska förkortningar och begrepp. Tänk om varje powerpointcharlatan kunde börja sitt anförande med: ORIENTERING! NORR ÄR DITÅT [pekar med hela handen]. TID MEDDELAS... ahh.... den ljusnande framtid är vår!!! Den stilen funkar, faktiskt.....även i det civila mörkret....... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.