Jump to content

Några MC-människor här?


Mårten

Recommended Posts

Ni som är MC-intresserade kollar säkert ibland på "American Choppers" på Discovery. Jag jobbar som översättare, och håller för tillfället på med ett avsnitt av detta program.

 

Det översätts vanligtvis av en MC-intresserad person, men nu är det alltså jag som ska göra det. Jag har gjort några avsnitt av detta förut, och då hade jag ständigt problem med termer som dök upp. Nu undrar jag alltså om det finns några snubbar här som skulle kunna vara fenor på MC-termer.

 

Min första fråga är: Säger man "hoj" eller "båge". Spelar det nån roll vilket man använder för en MC-intresserad individ?

 

P.S. Vill helst ha svar från folk som "vet vad de pratar om", och inte bara en massa spekulationer. D.S.

 

Fler frågor kommer efterhand!

 

Tack på förhand!

Link to comment
Share on other sites

Hoj eller båge andvänds till och från.

 

Ärligt talat så är ju faktiskt den korrekta termen MC eller Motorcykel. Hoj och båge är ju bara slang så det spelar nog faktiskt ingen roll vilken av de två du väljer.

 

jag kallade min cross för hoj ena dagen och båge den andra.

Link to comment
Share on other sites

Okej..

 

Nån som har koll på vad ett avgassystem som heter "two-into-one" heter på svenska? Blir ju bara löjligt om man översätter det "två-till-ett" motsv.

Link to comment
Share on other sites

Båge eller hoj betyder det samma men jag tycker nog att båge är mer åt sport och hoj är mer costum. Så jag föreslår hoj.

 

Avgassystem, 4-1 uttalas fyraett eller som i ditt exempel måste det bli tvåett-system. Tror det blir utmärkt att skriva "2-1 system" i översättningen.

Link to comment
Share on other sites

Hej!

 

Om man använder ordet hoj eller båge beror lite på vad man känner för den särskilda cykeln.

 

I vissa kretsar kan man benämna sin/din mc "min/din hog". Hog betyder då att mc:n har en särskild historia eller minne kopplat till ägaren.

Andra uttryck är Cruzer eller glidaren Men det gäller mer de hojar som byggs enligt lång-och-låg-stilen.

 

Avgasrör blir på bikerspråk blås eller pipor. Alltså 2-1 blås/pipor.

Link to comment
Share on other sites

Hog (svin) är väl något man bara kallar sin hoj/båge om det är en HD...

Andra namn på motorcyklar jag hört är "riskokare" och "bambustaket", ofta använt av "hog riders" för att beteckna åkdon från fjärran östern..

 

Bra att vi har en discovery-översättare här vi kan skälla på nästa gång vi ser ordet "larvfötter" användas i textremsan eller värre direkta felöversättningar.

 

Såg nåt hemskt exempel där översättaren inte ens kände till namnet på nån av vk2´s viktigare förgrundsfigurer, utan gick på den amerikanska röstens slarviga uttal och gav personen ett annat namn. Kommer dock ej ihåg vem det var som fick byta namn, men det var ungefär som att översätta "Rommel" till "Ramel".

 

/E

Link to comment
Share on other sites

Dom använder förmodligen termen "bike", och när det gäller HD så skulle jag använda "hoj".

"Båge" är mer sportiga motorcyklar.

Men som nämnts, inget av dom är fel.

 

När jag körde motorcykel så hette ett 4-1 system just "fyra-till-ett", så för 2-1 bör samma regel gälla.

Link to comment
Share on other sites

OT, men ändå om översättning: I South Park kollar ungarna på en serie som heter Fat Albert (eller nåt) och i denna säger en person "Bust a cap in his ass!". Detta översätts då med: "Sätt en snut på hans röv!" Slut OT

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...