Jump to content

band of brothers


gislemark

Recommended Posts

Läste i en annan tråd om att T.Hanks och S.Spielberg håller på med en uppföljare till BoB. :wub::wub:

Är detta sant och när kan man förväntas få tag i den?????

 

 

 

Band of brothers, inte bamd...

*Fixade stavning i rubriken*

 

//Yman, BlåGul

Link to comment
Share on other sites

Det kliar redan i fingrarna :lol:

 

Någon som vet om det går att få tag på en trailer?

Låt dem börja spela in först. ;)

 

Sist jag pratade med någon på Chino sa de sen vår eller in bit in på sommaren 2005.

Link to comment
Share on other sites

Den första var väldigt bra faktiskt. Hade varit intressant att se från någon annan sida den här gången. Typ ryssarna, tyskarna eller Japanerana (ja jag vet att Ryssarna var med de allierade mot nazisterna men filmer om 2VK brukar inte låtsas om kriget i öst).

 

Vilka skådespelare är med?

Link to comment
Share on other sites

den heter "The Pacific War"

all info jag hittat är att den kommer 2006

 

Här är den officiella hemsidan?

 

Mer info här

Jepp, Pacific war heter den, ska bli en miniserie precis som BoB, men den första hemsidan du länkar till går till filmen Flags of our father, vilken inte är en uppföljare till BoB.

 

EDIT: Oops, stod ju om Pacific war lite längre ner på sidan... :lol:

Link to comment
Share on other sites

den heter "The Pacific War"

all info jag hittat är att den kommer 2006

Låt dem börja spela in först. 

 

Sist jag pratade med någon på Chino sa de sen vår eller in bit in på sommaren 2005.

 

Så stämmer 2006 som release datum? Lite tight om man inte börjat spela in ännu :lol:

Link to comment
Share on other sites

Typ ryssarna, tyskarna eller Japanerana (ja jag vet att Ryssarna var med de allierade mot nazisterna men filmer om 2VK brukar inte låtsas om kriget i öst).

 

Enemy at the Gates, Stalingrad ?

Stalingrad är bra, enemy at the gates var inte mycket att hänga i julgranen. Men det känns som om denna delen av kriget är så pass outforskad av Hollywood att några filmer om östfronten kunde vara intressanta.

 

Iofs brukar man i Hollywood gärna vilja ha en god sida vs en ond sida och det kan ju bli svårt med Nazityskland vs Sovjet.

Link to comment
Share on other sites

Enemy at the gates är grymt bra enligt mig. Dock stör jag mig lite på accenten, tyskarna bryter på tyska, medan ryssarna snackar ren Brittisk engelska.. Illa. Dock kan man inte som skytt tycka något annat än att filmen är tiptop.. ;)

Link to comment
Share on other sites

Enemy at the gates är grymt bra enligt mig. Dock stör jag mig lite på accenten, tyskarna bryter på tyska, medan ryssarna snackar ren Brittisk engelska.. Illa. Dock kan man inte som skytt tycka något annat än att filmen är tiptop..  ;)

Jag tyckte om den brittiska engelskan...Kände att den passade in på ett bra sätt. För inte menar du väl på fullaste allvar att du hade väntat dig rysktalande huvudpersoner i en hollywood-film?

 

Jag tycker att brittisk accent passar sig mycket bättre där en vad amerikansk accent hade gjort, som är det enda realistiska alternativet för den produktionen.

Link to comment
Share on other sites

Enemy at the gates är grymt bra enligt mig. Dock stör jag mig lite på accenten, tyskarna bryter på tyska, medan ryssarna snackar ren Brittisk engelska.. Illa. Dock kan man inte som skytt tycka något annat än att filmen är tiptop..  ;)

Jag tyckte om den brittiska engelskan...Kände att den passade in på ett bra sätt. För inte menar du väl på fullaste allvar att du hade väntat dig rysktalande huvudpersoner i en hollywood-film?

 

Jag tycker att brittisk accent passar sig mycket bättre där en vad amerikansk accent hade gjort, som är det enda realistiska alternativet för den produktionen.

Öh, jasså? Varför skulle inte ryssarna kunna bryta på ryska om tyskarna har brytning? (Vilket är det Born menar om du tänker efter lite.)

 

Vad är det för särskilda premisser i just den filmen som bara medger en brittisk alt amerikansk accent hos ryssarna?

Link to comment
Share on other sites

För inte menar du väl på fullaste allvar att du hade väntat dig rysktalande huvudpersoner i en hollywood-film?

Varför inte? Sean Connery hade i alla fall en replik på ryska i filmen Jakten på röd oktober. ;)

Link to comment
Share on other sites

Enemy at the gates är grymt bra enligt mig. Dock stör jag mig lite på accenten, tyskarna bryter på tyska, medan ryssarna snackar ren Brittisk engelska.. Illa. Dock kan man inte som skytt tycka något annat än att filmen är tiptop..  ;)

Jag tyckte om den brittiska engelskan...Kände att den passade in på ett bra sätt. För inte menar du väl på fullaste allvar att du hade väntat dig rysktalande huvudpersoner i en hollywood-film?

 

Jag tycker att brittisk accent passar sig mycket bättre där en vad amerikansk accent hade gjort, som är det enda realistiska alternativet för den produktionen.

Öh, jasså? Varför skulle inte ryssarna kunna bryta på ryska om tyskarna har brytning? (Vilket är det Born menar om du tänker efter lite.)

 

Vad är det för särskilda premisser i just den filmen som bara medger en brittisk alt amerikansk accent hos ryssarna?

Visst, men jag menar att JAG tyckte att brittisk accent passade bra i den filmen.

 

Och jag vet inte vilka speciella premisser som tillåter brittisk alt. amerikansk accent i filmen. Om det ens finns några ö.h.t då det är MIN PERSONLIGA uppfattning.

 

I EaTG tycker jag att det passar bra med brittisk accent och dåligt med amerikansk accent.

Link to comment
Share on other sites

Typ ryssarna, tyskarna eller Japanerana (ja jag vet att Ryssarna var med de allierade mot nazisterna men filmer om 2VK brukar inte låtsas om kriget i öst).

 

Enemy at the Gates, Stalingrad ?

Stalingrad är riktigt bra men enemy at the gates är en ren skitfilm, hela filmen satt jag hoppades att vasilij, eller vad han nu hette, skulle bli skjuten så det tog slut nån gång (orka sträcka sig efter fjärrkontrollen och stänga av).

Link to comment
Share on other sites

För inte menar du väl på fullaste allvar att du hade väntat dig rysktalande huvudpersoner i en hollywood-film?

Varför inte? Sean Connery hade i alla fall en replik på ryska i filmen Jakten på röd oktober. ;)

haha, kommer ihåg när man såg den första gången.

man höll på att sätta i halsen när connery snackade ryska.

denna film kunde ju utveckla sig till något grymt bra.

men så börjar han snacka engelska.. :(

 

tebax till BoB, kul att de gör en ny serie!

vet någon om den kommer vara lika lång som den första?

Link to comment
Share on other sites

@Simon

Emeny at the Gates är ingen Hollywood-produktion utan är Europeisk.

 

Tycker det funkar rätt OK, med accenterna. Det är ju en ganska smidig lösning för att göra en tydlig distinktion på nationaliteterna medan det förblir lättförstådd för så stor mängd biobesökare som möjligt.

 

Röd Oktober och 13krigaren har annars också intressanta "språkväxlingar"

 

Angående den här nya "band of brothers"... Äntligen!

:banana

Link to comment
Share on other sites

Själv tycker jag att brytning är idiotisk. Antingen pratar tyskarna tyska och ryssarna ryska eller så pratar båda två normal engelska.

 

Det svider i öronen när skådespelarna låter som parodier på Arnold. Tänk er Das Boot med hollywood-tyska! :camo:

 

"Acthung Franz we are taking in wasser!"

Link to comment
Share on other sites

Själv tycker jag att brytning är idiotisk. Antingen pratar tyskarna tyska och ryssarna ryska eller så pratar båda två normal engelska.

 

Det svider i öronen när skådespelarna låter som parodier på Arnold. Tänk er Das Boot med hollywood-tyska! :ph34r:

 

"Acthung Franz we are taking in wasser!"

VIK HÄDAN DU ONDA ANDE!!!

KRISTI KRAFT BETVINGAR DIG!!!

 

*Skvätter hinkvis med vigvaten och citerar bibeln*

Link to comment
Share on other sites

Själv tycker jag att brytning är idiotisk. Antingen pratar tyskarna tyska och ryssarna ryska eller så pratar båda två normal engelska.

 

Det svider i öronen när skådespelarna låter som parodier på Arnold. Tänk er Das Boot med hollywood-tyska! :ph34r:

 

"Acthung Franz we are taking in wasser!"

för er som inte har sett eländet, så finns "das boot" dubbad till engelska.

det var fortfarande inte riktigt tö väder i västvärlden är den kom.

 

mest av allt beror väl detta med "alla talar engelska" på den stora popualiteten av olärda amerikaner, som inte klarar av detta med undertexter.

Link to comment
Share on other sites

Det går att behålla språkliga nyanser trots översättning/dubbning. Storboms översättning av Väinö Linnas Okänd soldat är ett utmärkt exempel (boken alltså, inte filmen vad jag vet). Eftersom soldaterna i maskingevärskompaniet kommer från olika delar av finlad så talar de naturligtvis olika dialekter. Skillnaden i dialekt behölls i översättningen genom att ge karaktärerna olika finladssvenska dialekter i stället. Hietanen fick tala österbottniska, Rokka från Karelen fick tala Borgåmål och Asumaniemi fick byta finsk helsingforsslang mot svensk dito.

Boken rekomenderas för övrigt.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



×
×
  • Create New...