QUOTE (Informatör @ Jan 12 2003, 20:23 )
Beväringar är väl ett lite äldre ord för värnpliktiga bara. Enda stället där jag kan tänka mig att man använder ordet officiellt fortfarande är Nylands Brigad, typ nedanstående:
Jag tjänstgjorde vid Nylands Brigad 1994 - 1995 och kan bekräfta att "beväring" är ordet som används där för att beteckna det som i Sverige kallas "värnpliktig". Några exempel på andra skillnader mellan militär finlandssvenska och militär rikssvenska är "kassett" istället för "magasin", "fysisk fostran" istället för "fysisk träning", "stormgevär" istället för "automatkarbin", "barettt" istället för "basker", "beväringstjänst" istället för "värnplikt", samt att man *alltid* säger "pionjär" istället för "ingenjör". Man har även kvar det franska ordet "dejour" för att beteckna vakthavande befäl i kompani respektive brigad ("brigaddejour"). Dessutom använder sig brigadens beväringar av en mängd finska, svenska och "blandspråkiga" slanguttryck som jag ej hört på annat håll, exempelvis: "tetsa", "TJ10 Hajoo med dagarna pamin!", "Gå sönder gummipitt!", "Spollina far schan.". En skillnad mot det svenska försvaret verkar även vara att jag *aldrig* hörde något befäl svära eller använda könsord eller liknande. Nämnas kan även att brigadens kommandospråk är finska trots att utbildningsspråket är svenska. Reservofficersaspiranter samt vissa underofficerselever måste kunna tala flytande finska då de gör en del av sin utbildning vid skolor utanför brigaden. Har själv kommunicerat med finska kadetter genom att jag pratade svenska (värmländska med Arvikadialekt för att göra saken än värre...) till dem och de finska till mig. Det fungerade bra trots att det kanske inte låter så.