Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Engelska NATO-namn på svenska förbandsenheter
SoldF.com Forum > Besök och gästforum, C 9x19 > Öppet hus
IKV 91 forever
Vet någon en bra sida där engelska översättningar (NATO) på svenska förbandstyper/enheter finns? Är speciellt intresserad av ordet "underhållskompani", översatt till engelska och korrekt förkortning för detta, om det finns något sådant. Eller ännu bättre någon som har sådan kunskap som kan berätta för mig?
King Kill
SoldF (boken alltså) har ju lite förkortningar, men jag vet inte om det du efterfrågar står med.
fogel02
Soldf sid 471-472

underhåll är logistics (log) eller supply (sup)
kompani är company (coy) så det borde blir


company of logistics
Skuggan
QUOTE (fogel02 @ Oct 5 2006, 18:20 ) *
Soldf sid 471-472

underhåll är logistics (log) eller supply (sup)
kompani är company (coy) så det borde blir


company of logistics


eller Logistics company
alt Supply Company
Krook
Både Log Coy och Sup Coy har använts av svenska förband i internationella sammanhang (FN och NATO).
Supply Company användes som beteckning på Förrådskompaniet på Underhållsbataljonen i Libanon.
Logistic Company har använts på flera Tross/UH-kompanier, bla. i Bosnien.

Jag skulle använda Log Coy.

/K
TPJ-Bo
QUOTE (Krook @ Oct 5 2006, 19:38 ) *
Både Log Coy och Sup Coy har använts av svenska förband i internationella sammanhang (FN och NATO).
Supply Company användes som beteckning på Förrådskompaniet på Underhållsbataljonen i Libanon.
Logistic Company har använts på flera Tross/UH-kompanier, bla. i Bosnien.

Jag skulle använda Log Coy.

/K

Trosskompaniet i Kosovo heter LogCoy nu för tiden, sen första maj i år.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.